“City Slickers” and “Country Bumpkins”

Will They Be People Groups?

I’ll never forget the glee with which my language instructors in Taichung taught me personally the way the syllables into the word that is taiwanese “country person” could be transposed to create a derisive name they utilized to describe rural people. I am going to additionally remember exactly how difficult it absolutely was I served as a young pastor, fresh from the city for me to gain even a grudging level of acceptance from the ranchers in the small town in Texas where. We don’t even want to know what I was called by them behind my straight back! We suspect you have similar memories.

Within an incisive problem of ICWA Letters, [1] Asia researcher Dan Wright remarks on the divide that is cultural separates migrant laborers through the rural areas around Duyun from their bosses in this prefecture capital of southeast Guizhou.

Life is difficult into the hills; however for farmers-turned-migrant laborers into the city, it really is bitter, degrading and . . ..

“What would you enjoy most about working right here into the city?” I ask this to see their response to something they probably don’t think about very often pleasure.

No response. I don’t fill the silence. Finally, one of them says, “Full stomachs.”

“And the most difficult thing?”

The answer comes more quickly “City people l k down at us. We occupy the bottom of society.”

“Because we’re from the countryside. The job we do is dirty.”

Wright continues on to confirm that the laborers’ comments are far more than just perceptions by relating another discussion

Read more